Resultados del Writing Workshop organizado en Hablaworld en Octubre

Queremos compartir los interesantes resultados del último Writing Workshop que hemos organizado en Hablaworld en el pasado mes de octubre.

Cada grupo ha escrito un texto sobre este tema de debate propuesto:

DOES SPAIN REALLY NEED A KING?

Estos son los textos escritos por ellos:

Text 1:

The History says that thanks to having King, a democracy exists in Spain.

The current Spanish King is Felipe VI and some people in Spain support him, but in other countries the possibility of having a different type of democracy exists. Is the Monarchy in Spain actually useful?

On the one hand, If the Monarchy didn’t exist, the tradition of our country would disappear. As well as international relationships with other countries, which could get worse. Furthermore, people claim that the King is a guarantee of security and unity in Spain.

On the other hand, some people think that Spain doesn’t need a King. Currently, the Royal Family is involved in some corruption cases; this situation makes people wonder whether they are functional. Moreover, the King’s job is not as important as in the past.

Text 2

Old Fashion Monarchy

First of all, it is important to mention that the King of Spain is something we didn’t choose. It comes from the Old Culture and tradition of Spain and we just have to accept it.

Are you aware of all the money you are giving to the Monarchy? Probably you have never thought about this issue but it is something we should think about. We really need to be in charge of our own money and spend it how we want.

Is the King an old-fashioned concept? Yes, it is. Nowadays a King is like those old shoes inside your closet that you do not need anymore but you do not want to throw away. Those shoes which are not necessary in your life but you still keep.

To have a King is good but it is also a problem. The Royal Family is extremely wealthy and it is good for moving the economy of Spain because if they buy something people are going to receive It.

However, you cannot say anything because nobody asked you about that, so everything is going to remain the same.

Text 3

Is having a King a problem or a necessity?

In current days with the Catalonia’s problems which role in the country does the government have? Why do we need a Royal Family?

On the one hand, Government and King are doing almost the same kind of function. Having this duplicity is expensive. We have to choose between these institutions. In fact, we have to choose between Monarchy and Republic. Why do we need a double figure of power?

On the other hand, the Monarchy belongs to our society, our culture and tradition. If we eliminate the Royal Family, it could be a problem for the constitutional rules, and the representation of our country. Due to the fact that there are people who defend this opinion and there are other groups who want to respect the traditional ideals of the past.

As a conclusion, we can say that our society is divided, therefore we need to vote if it is likely to change our base of citizenship.

Text 4

Some people think that the King is useless in a country ruled by democracy. Some people think that he is the main figure of the country itself. But, how can we tell who is right and who is wrong?

Historically, the King’s roles have been focused on representing Spanish people in an international context. This leads to a King that is well considered in all the countries he visits due to this representational function, having the King gained a good reputation because of his open-mind and his communication skills. When it comes to Spain, he has earned an intermediary role, if there is a disagreement between politicians.

On the other hand, the Royal family has several privileges. First, they have a lifelong salary just because of being born. Secondly, they receive a different treatment in legal terms. So, to start talking about the King, we need to know first what his role is. Not many people would know about it, but the King is mainly the face of the country, meaning that the figure he represents is all and not only outside our country, but also inside, because it is the voice that speaks for us in our decisions. In political terms, he has the last word when the members of the government are not in speaking terms. All this considered, we go back to the first question, do we really need a figure that acts as a referee in the government? Some people would think that the King is not necessary, but can we really solve all our differences without a neutral party member?

Text 5

It is common or normal to see Kings and Queens all over the globe, whether we agree or not. But, do we need them? Or is it just a necessity based on the fear of changing it?

The King of Spain is a representative man from our country. It is a fact that other countries abroad, especially from other Crowns, see the King as an important figure that makes them more comfortable. Another reason is that he may have a decisive role if some instability appears in Spain, trying to keep control over the country. This kind of stability may be shadowed by the fact that the King has many oppositors and that brings instability indeed.

One of the most important downside is the fact that the King doesn’t have a certain goal. We cannot forget that the President of the Government has most of the competences to control the country and the King can only act in extreme situations. If you ask a citizen about the power of the King, they probably won’t know it because it is not common to see him intervene.

To conclude and answer the questions we posed at the beginning, we think that having a King brings up more problems than solutions. Because of this, we actually believe that it is not necessary to have a Crown.

Text 6

Did you know that the majority of the first international contact is through the King?

He has the power of representing Spain outside the country, among other functions, such as mediating the political situation. Also, he must wish Merry Christmas to Spaniards on his annual speech, on December the 24th. The main political parties not always have good relationships, so he can mediate between them without stealing their political power.

On the other hand, the total amount of money that the Royal House wasted was published on the official website and it was widely criticized. It was said that the Royal family had wasted a lot of money in affairs such as the King’s journeys, the maintenance of the Royal Family House, the Royal Family vacations and even the private school of the princess. The truth is that Spanish people are paying all these activities.

Summing up, the Royal Family is needed but they must explain the benefits to the country of spending this amount of money.

Text 7

Nowadays, Spanish Monarchy is a representative Monarchy where the King has less power than people think.

The Parliament has the political power in democracy. By contrast, dictatorial monarchies, like Arabia Saudi, collect all the powers (legislative, executive, judiciary) of the King. However, both kinds of Monarchy get similar percent of GDP (Gross Domestic Product).

The Royal Family is financed by Spanish people. Part of the people’s taxes go to the Royal Family’s salary. How much is that? You know, that’s true, that they need money but is their lifestyle normal?

Monarchy continues having an important role in our country, but shall we pay it so expensively?

Text 8

Is the Monarchy in Spain old fashioned or does it still make sense?

Nowadays, Spain has a monarchy but it is not necessary for this country.
In the democracy, people have freedom to express themselves and choose who represents them. In spite of having a King, a lot of people in Spain disagree with his power.

If we have a `President of the government, why do we need a King? Compared with USA, where there isn’t a monarchy, nevertheless, they are one of the main world powers. The basic role of the King in Spain is the representation of his country, but people think that the government president has the same role.

Moreover, as we all know, the financial situations of Spain is going through some issues since several years ago. There are many reasons that don’t benefit from this situation and one of them could be the cost of supporting the Monarchy. For example, nowadays the King receives money to pay his favourite sports and vacations that aren’t necessary and don’t contribute to the welfare of citizens.

So, to answer the question that we made at the beginning of the article, we think that Monarchy in Spain doesn’t adapt well to the present circumstances of our country.

Disfruta del cine y aprende en Hablaworld durante el Festival de Sevilla

Hablaworld es un centro que, dentro de la #ExperienceTheLanguage completa y poliédrica que propone, ofrece un conjunto de servicios complementarios para abarcar todos los aspectos del aprendizaje de idiomas. Y para ello, organiza durante los próximos días dos talleres muy interesantes, en colaboración con el Festival de Sevilla y dentro de su sección de Actividades Paralelas.

Los talleres son los siguientes:

Lunes 30 de octubre, 18:00 (Inglés/ Español):
Análisis de fragmentos de películas europeas y españolas en versión original

Taller sobre el lenguaje plástico cinematográfico y sus características principales en el cine europeo y español, relacionándolo con títulos de #seff17 como El mar nos mira de lejos.

Lugar: Salón de actos Hablaworld, c/ Federico Sánchez Bedoya, 2, 3ª planta
Precio: 15 €
Más información: Facebook, e-mail info@hablaworld.com y teléfono 954 210 056

Lunes 6 noviembre, 18:00 (Francés/ Español):
Homenaje al cine francés y a la actriz Jeanne Moreau

Visión retrospectiva de la carrera de Jeanne Moreau, su enfoque como nuevo modelo de mujer en el cine y sus principales papeles. Analizaremos fragmentos de sus películas relacionándolos con films de #seff17 como Mrs. Hyde.

Lugar: Salón de actos Hablaworld, c/ Federico Sánchez Bedoya, 2, 3ª planta
Precio: 15 €
Más información: Facebook, e-mail info@hablaworld.com y teléfono 954 210 056

New-old Ways of learning a language: Association and interactivity

“Language is acoustical, not intellectual.” – Berty Segal

I can just imagine the reaction of my students reading this quote: “What? This guy has never tried to squeeze phrasal verbs into his brain!” Quite likely. But still, he has a point. Intellectual has to be the way of teaching the language, not the way of learning it. And this week we are lucky enough to host the #29th Annual EAIE (European Association for International Education) Conference and Exhibition in Seville, and language plays a significant role in their programme.

Not only, they say, is language important for new job opportunities, but also for rejecting cultural stereotypes and developing new, more solid, economies. Whereas its relevance and consequences will be exhaustively explained in the conference, the fact itself of achieving multilingualism still poses a sometimes demotivating challenge to many learners. Good news is, you can easily learn by forgetting. You have understood well.

The authorship of this theory belongs to Stephen Krashen, a well-known academic of Second Language Acquisition in the 70s. He claims that if our brain is completely engaged in completing a communicative task, such as presenting your own invention, understanding a recipe or talking about your feelings, the right hemisphere is involved. This means we activate all our problem solving, emotional and creative skills.

But most importantly it means we lower a very dangerous element (contained in the opposite hemisphere) which is called “affective filter”. The affective filter represents all our moments of shame and fear of failure. It reminds us of all the times we were wrong and we made mistakes. No wonder, it is contained in the left hemisphere, the rational part of the brain. This is where we store the information we learn by induction; that is to say because someone told us (a teacher, for example), or because we have read it somewhere (a grammar book, for example). It is an essential part of the brain as all this information has to be stored eventually, but nothing stays in the left hemisphere forever. We have to move it to the right hemisphere if we want to remember it, that is to say we have to automatize it. How do we do this? Exactly the same way you learn to walk or play an instrument, simply by doing it.

So, whenever you have the chance of just throwing yourself into a cooking class, a debate, a mock editorial board, a drawing school or just a chat in a bar, don’t think twice. Don’t think at all, forget you’re learning and just do it. You will be learning something new, and assimilating new experiences that will become knowledge!

Nuevas y viejas formas de aprender: Asociación e interactiviad

“El lenguaje es acústico, no intelectual”. – Berty Segal

Puedo imaginarme la reacción de mis estudiantes al leer esta cita: “¿Qué? ¡Seguro que este hombre nunca intentó aprenderse los phrasal verbs!”. Es posible, pero aun así, Segal está en lo cierto. Enseñar de una manera intelectual un idioma es eso, una forma de enseñarlo, pero no debe de ser la única manera de aprenderlo. Y es que esta semana tenemos la suerte de albergar la vigésima novena Conferencia y Exposición EAIE (Asociación Europea para la Formación Internacional) en Sevilla, y el idioma juega un papel significativo en su programa.

En estas conferencias se está tratando no sólo de la importancia de aprender idiomas para obtener oportunidades laborales, sino también para desterrar para siempre tópicos culturales y desarrollar economías nuevas y más sólidas. Aprender idiomas de una u otra forma tiene una relevancia y sus propias consecuencias, el hecho en sí de alcanzar un multilingüismo ideal representa todavía un reto y, a veces, es poco motivador para muchos estudiantes aprender de una forma exclusiamente teórica. Las buenas noticias que nos presentan las nuevas técnicas pedagógicas es que se puede aprender fácilmente olvidando. Sí, habéis leído bien, las nuevas teorías así lo indican.

La autoría de esta teoría pertenece a Stephen Krashen, un notorio académico de Aprendizajes en Segundas Lenguas de los años setenta. Él sostiene que si nuestro cerebro está completamente imbuido en llevar a cabo una tarea comunicativa como puede ser presentar tu propia invención, entender una receta de cocina o expresar a alguien tus sentimientos, tu hemisferio derecho está involucrado en esta tarea. Con esto se quiere decir que nuestras capacidades de resolución, emocionales y creativas están activas.

Pero, más importante aún, esto significa que reducimos un elemento muy peligroso (que se encuentra en el hemisferio izquierdo) llamado “filtro afectivo”. El filtro afectivo representa todos nuestros momentos de vergüenza y miedo a equivocarnos acumulados en nuestra vida. Nos recuerda todas las veces que nos equivocamos y cometimos errores. No es de extrañar que esta “vergüenza” y “miedos” se almacenen en nuestro hemisferio izquierdo, ya que es la parte racional del cerebro. Aquí es donde almacenamos las informaciones que aprendimos de manera inductiva; es decir por qué alquien nos lo dijo (una profesora, por ejemplo) o por qué lo leímos en algún lado (un libro de gramática, por ejemplo). Es una parte esencial del cerebro, ya que toda la informacion tiene que ser almacenada con el tiempo, pero nada se queda en el hemisferio izuierdo para siempre. Si queremos recordarlo, lo tenemos que pasar al hemisferio derecho, es decir, tenemos que automatizarlo. ¿Cómo lo hacemos? Exactamente de la misma manera que aprendemos a caminar o a tocar un instrumento, simplemente haciéndolo.

En conclusión, cuando tengas la ocasión de lanzarte a una clase de cocina, un debate, una editorial simulada, una escuela de dibujo o simplemente una charla en un bar, no te lo pienses dos veces. No te lo pienses y olvídate de estar aprendiendo algo nuevo, de esta forma será más fácil la asimilación de nuevas experiencias y nuevos conocimientos.

Fête de la musique

Célébrer le temps d’une journée la musique, ce mot qui cache des milliers de sons, des centaines d’instruments mais également des instants de vie, quel meilleur évènement pour rappeler son importance dans notre société que la fête de la musique ?

Nommée en français «Fête de la musique », cette expression représente également par l’emploi du verbe « faire », « faites de la musique », c’est à dire un appel à faire de la musique, aussi bien par des professionnels que des amateurs ou passionnés.

Créée sous la présidence de François Mitterrand, la fête de la musique a été instaurée par son Ministre de la culture Jack Lang, et sa première édition a eu lieu le 21 juin 1982.

Cet événement a pour but, chaque 21 juin, le jour de l’été de faire raisonner dans les rues de France de la musique, de laisser place à tous musiciens de se représenter et de se faire connaître. Cette journée permet à tous passionnés de musique ou simples passants de profiter gratuitement de mélodies et d’accords afin d’accompagner leur soirée.

Initialement fondée en France, la fête de la musique dès 1985 s’est exportée dans le monde entier, et cela n’est qu’une preuve ultime de l’importance de la musique.

En effet, nul doute que cet art a un pouvoir immense, celui de rassembler des individus du monde entier, de faire passer des idées, de s’échapper l’espace de quelques minutes de sa vie quotidienne.

 

Fiesta de la música

 Celebrar durante un día la existencia de la música, esa palabra que esconde millones de sonidos pero también momentos de vida, ¿qué mejor acontecimiento para recordarnos su importancia en nuestra sociedad?

Llamada en francés « fête de la musique», esta expresión es un juego de palabras también por el  uso del verbo “faire” (=hacer) que significa “hacer música’ y representa una llamada a cantar y a tocar un instrumento no sólo para los profesionales, también para los aficionados y apasionados de la música.

Este acontecimiento nació en Francia en 1982 y tiene el objetivo cada, 21 de Junio, coincidiendo con la llegada del verano, de hacer resonar en las calles  la música y de dar la oportunidad a cantantes y músicos  de darse a conocer en las calles de sus ciudades.  

Esta día permite a todos aficionados de música como simplemente peatones de la calle de aprovechar de manera gratuita de melodías para mejorar su día.

La fiesta  se exportó e internacionalizó en 1985 a todo el mundo y es una prueba de la importancia de la música y de su poder.

No hay duda de que este arte tiene un poder tremendo: el de reunir a personas de todo el mundo, transformar sus ideas y escapar de la vida cotidiana durante varios minutos.

Una carte sonore de Hablaworld

Un mapa sonoro de Hablaworld

  • Alegría (Francia). Profesora de francés

Jean- Jacques Goldman- Le rapt 

“Unos de mis primeros recuerdos con la música es cantando Jean-Jacques Goldman con mis hermanos en el coche camino a España. Y esa canción en particular.”

 

  • Giulia (Italia). Profesora de inglés

Gianni Morandi – Fatti mandare dalla mamma 

“También en coche, en una cinta de música de la radio grabada!”.

 

  • Tatiana (Rusia). Atención al estudiante

В лесу родилась ёлочка

“Creo que mis primeros recuerdos musicales son las canciones  infantiles rusas. Esta canción es una canción infantil sobre la Navidad”.

 

  • Rafaela (Francia). Coordinadora de francés

Jacques Dutronc – Les cactus 

“Fue mi padre que me inició en Dutronc y a su universo musical. Fue mi primer concierto en un palacio de congresos con 12 años, solo yo con mi papi”.

 

  • Améline (Francia). Profesora de francés

Patrick Bruel – Casser la voix

 

  • José  (España). Profesor de español

Enrique y Ana. Abuelito 

“¿Recuerdos musicales? Los míos son canciones infantiles. El pop rock entra después. Yo todo lo que ponían por la tele española en los ochenta: La bola de cristal, Enrique y Ana, parchís…”.

Continuar leyendo “Fête de la musique”

Con la cultura en la mochila

El festival Giffoni, que se celebra cada verano en Salerno, cerca de Nápoles, está dedicado exclusivamente al cine infantil. Fuente: www.giffoni.it

La irrupción hace algo más de una década de los vuelos low cost provocó un tsunami en el establishment turístico a nivel mundial. Desde el nuevo perfil de los viajeros -la clase media por fin podía permitirse algo que hasta hacía muy poco había estado reservado a los estratos más pudientes de la sociedad-, hasta los nuevos tipos de empresas y servicios vinculados a esta actividad económica –hoteles boutique, apartamentos privados para estancias cortas, alquiler de bicicletas, de coches, etc.- todo, prácticamente todo el sector se metamorfoseó para acomodarse a la nueva realidad.

En este contexto, esa gran mayoría de clase media que en los últimos años adorna su salón con un mapamundi en el que marca los destinos que ya ha visitado es la que también ha podido ampliar sus horizontes culturales como nunca antes había hecho. Si hace unos días hablábamos en nuestro blog sobre la importancia que en la configuración de la identidad europea han tenido las becas Erasmus y otro tipo de programas educativos, no ha sido menor la influencia que esta nueva forma de viajar, más experiencial, más real por cuanto más alejada de las élites, ha tenido para el común de los mortales.

Los grandes eventos, a un click y algunos euros de distancia

Para los amantes de la cultura, así, en general –la globalización ha desmitificado también esa distinción entre alta cultura y expresiones populares- este hecho ha sido una bendición. Y es que si antes nos podíamos permitir hacer un viaje “gordo” una vez cada 10 o 20 años, pongamos por ejemplo la luna de miel, algún aniversario y un capricho tras la jubilación, ahora podemos organizar nuestro calendario anual mirando al cielo y a los mapas. La mayoría de ciudades ha sabido jugar con esta democratización y han llenado sus edificios y espacios históricos de conciertos y festivales que atraen cada año no sólo a sus propios habitantes, sino a multitud de viajeros sedientos de nuevas experiencias.

La Mole Antonelliana, en Turín, alberga el Museo Nazionale del Cinema. Fuente: Wikipedia

No obstante, y aunque como en todo, la cara b asoma tras la rendija, los casos de urbes como  Barcelona o Venecia que están teniendo graves problemas por el turismo masificado, muchos de estos enclaves han aprovechado estas posibilidades para fidelizar en el sentido más romántico del término a viajeros de todo el mundo. En este punto, los grandes festivales y ciclos son el “hogar” al este nuevo explorador retorna porque es ahí donde fluye la nueva sabia de sus pasiones, ya sean éstas el jazz, el flamenco, la ópera, las sit comedies o lo que quiera que sea. Así que, frikis del mundo, sed bienvenidos.

 

Verano y otoño: un calendario la mar de atractivo

Tradicionalmente un pelín alejados de los circuitos europeos del arte y la cultura por nuestra situación meridional y porque el aeropuerto de San Pablo nunca ha sido punto neurálgico como sí lo ha sido el cercano aeropuerto de Málaga, lo cierto es que la apertura de nuevas rutas aéreas de cara al verano y el próximo otoño vuelven a poner a Sevilla a un tiro de piedra de multitud de festivales y eventos.

Uno de los destinos que ya se pueden visitar con conexión directa es Nápoles. La capital de la Campania es sede cada año de uno de los festivales de cine más importantes del país transalpino tras la Mostra de Venecia. Se trata del  Giffoni Experience  un festival dedicado exclusivamente al cine infantil en el que incluso el jurado está compuesto por niños y que se celebra en Salerno, a escasos kilómetros de Nápoles, durante los meses de verano. Calificado por el famoso director francés Françoise Truffaut como “el más necesario de los festivales”, el Giffoni cuenta, además, con un evento paralelo en la ciudad de Los Ángeles.

Toulouse es sede de uno de los festivales de cine en habla hispana más importantes de Europa. Cartel de la 22ª edición del Festival Cinespaña

Continuar leyendo “Con la cultura en la mochila”

La Biblioteca Nacional, entre las 25 maravillas de su género

En el mundo del libro, como en todo, existen firmas y editoriales que son consideradas los popes de su sector. Penguin Books es una de ellas. Recientemente, y a través de su Writer’s Academy, algo así como su escuela de formación continua para aprender a escribir bien, la casa del pingüino más famoso del globo ha elegido las 25 mejores bibliotecas del mundo y la Biblioteca Nacional de España  está entre la selección.

La Biblioteca Nacional de España ha sido elegida entre las 25 mejores por su imponente colección sobre el mundo hispano y su belleza arquitectónica. Fotografía de www.bne.es

La lista no pasaría de ser una más de las que pueblan los titulares pensados para la búsqueda SEO que tanto se repiten últimamente, si no fuera porque entre los colaboradores de la academia están los propios editores de Penguin Books y nombres tan importantes de las letras inglesas como Chuck Palanniuk, Ian McEwan o Audrey Niffenegger. Vamos a analizar esta lista y a perdernos por los pasillos que conforman estos miles de libros…

Un canon occidental y de tintes anglosajones

El mercado editorial anglosajón ha sido tradicionalmente reticente a apostar por las literaturas foráneas, y reflejo de esta tendencia que poco a poco está cambiando es que en la propia colección de Clásicos Modernos de Penguin tan sólo aparecen los nombres de Javier Marías, García Lorca, Borges, Neruda, Pazy García Márquez como representantes de las letras hispanas. Así, y en la misma línea,  no es de extrañar que de la lista de las 25 mejores bibliotecas del mundo más de la mitad, concretamente 16, se encuentren en países de habla inglesa, siendo Estados Unidos el país que aparece con más centros.

Patio central de la Universidad de al-Qarawiyyin en Fez (Marruecos) que alberga la biblioteca más antigua en funcionamiento.

A este respecto, son llamativas también las ausencias de la que está considerada la biblioteca más antigua del mundo, la de la Universidad al- Quarawiyyin, en Fez (Marruecos) y que ha sido recientemente reabierta al público, la Biblioteca del Vaticano que contiene los imponentes Archivos Vaticanos o la Biblioteca Nacional de China, la mayor del país asiático con más de 20 millones de libros y documentos, por poner sólo unos ejemplos.

No sólo de libros vive el hombre: arquitectura, alguna rara avis y colecciones particulares

Es evidente que las 25 bibliotecas presentes en esta lista cuentan la mayoría con fondos que ya quisieran más de uno para su distrito o barrio. Sin embargo, lo que las hace diferentes y especiales, no siempre son los propios libros. Las bibliotecas y librerías son para muchos espacios proclives al mito. Esas ventanas a otros mundos y épocas que representan sus estantes tienen todavía y curiosamente el poder de empujarnos a vivir lo que a menudo no tenemos el valor de hacer sino con nuestra mente.

El estilo “Brutalista” en arquitectura tiene su origen en la obra de le Corbusier y se caracteriza por el uso del hormigón. Biblioteca Nacional de Argentina. Fuente: Wikipedia

La arquitectura juega un papel clave en la configuración de estos espacios, así, tenemos en la lista ejemplos de bibliotecas de corte neoclásico, con sus escalinatas y columnas a la entrada, como si de templos romanos se trataran y que podemos ver en la Biblioteca Nacional do Brasil, que ancla sus orígenes en las desastrosas consecuencias del terremoto de Lisboa de 1755, la propia Biblioteca Nacional de España o La Biblioteque Nationale de France . En contraposición a los ejemplos anteriores, destacan el estilo brutalista de la Biblioteca Nacional de Argentina , el edificio de acero y cristal símbolo del renacer intelectual de Seattle  o la modernísima Stadtbibliothek de Stuttgart que parece un diseño salido de la mente de Steve Jobs. Continuar leyendo “La Biblioteca Nacional, entre las 25 maravillas de su género”

Esta semana jugamos España-Polonia, un amistoso.

Más de una vez se ha dicho que una de las mayores contribuciones de la actual Unión Europea a la paz fue el establecimiento de las Becas Erasmus  y todos los programas de intercambio de estudiantes entre centros europeos. Estas ayudas han hecho exponencialmente mucho más que cientos de años de tratados, acuerdos políticos y comerciales por salvar las diferencias de la amalgama de pueblos que conforman el viejo continente. Tanto es así que hoy en día es difícil no encontrar en la agenda de cualquier treintañero el nombre de algún amigo italiano, francés, irlandés, alemán o francés. En estas nuevas relaciones, sustentadas en parte por la cercanía que brindan las nuevas tecnologías, existe un hilo que unifica y permite mimar esas amistades, se trata del idioma.

Las lenguas, en su profunda riqueza son el pegamento que nos acerca al otro, que nos hace sentirnos semejantes, que nos iguala y que lima aristas, porque, en definitiva, nos permite amar las diferencias desde la comprensión. En este nuevo patio internacional, existen alianzas clásicas, como pasa con italianos o griegos, con los que la base de la cultura mediterránea ejerce una potente fuerza de atracción. Por su parte, la innegable influencia cultural es clave a la hora de entender la fascinación que ingleses, franceses o alemanes, por poner sólo unos ejemplos, ejercen entre muchos europeos que eligen estos países como destino de estudios o trabajo. Sin embargo, este es solo el primer círculo de contacto. Son nuestros vecinos de los pisos contiguos o inmediatamente superiores, pero este nuevo orden nos ha permitido coger el ascensor y visitar a los vecinos que habitan cerca de las azoteas, en los límites de Europa y afianzar unas relaciones que vienen de antiguo.

La comunidad de vecinos europea

Esta semana recibimos en Hablaworld Learning Center a un grupo de 28 alumnos de Varsovia. Se trata de un numeroso grupo de estudiantes que ha escogido Sevilla y nuestro centro para realizar un programa de inmersión en español. Leyendo esto muchos pensarán “Bueno, de eso se trata, ¿no?” Y efectivamente, somos un centro cultural y de enseñanza de idiomas y por nuestras aulas han pasado cientos de alumnos locales así como extranjeros de países tan dispares como Islandia, Suecia, China o Australia, sin embargo, seguimos entusiasmándonos cada vez que constatamos el interés que despierta en distintas zonas del planeta el español y todo lo que lo rodea.

Concretamente Polonia es uno de los países en los que el estudio de nuestra lengua ha vivido un incremento espectacular en los últimos años con más de 77.000 alumnos de español como segunda lengua (según datos del último Informe “Español Lengua Viva” elaborado por el Instituto Cervantes en 2016). Quizá la cifra no llame la atención comparada con el número de personas que estudia español en países como Estados Unidos (7.820.000), Brasil (6.120.000), Francia (2.589.717)  o Italia (687.152), sin embargo es más que contundente si tenemos en cuenta las diferencias demográficas, geográficas y estratégicas con respecto a estos países con los que España mantiene estrechas y tradicionales relaciones. ¿Qué pasa entonces con Polonia? ¿Cuál es la razón de este interés por una lengua y un país, a priori, tan alejados de sus fronteras? ¿Han sido España y Polonia en otro tiempo más que vecinos lejanos? Vamos a proponer un viaje en el tiempo para indagar en las relaciones que históricamente y, sorprendentemente, nos han unido. 

El amigo que vino del norte

Si algo bueno tiene la intrincada historia europea, llena de desavenencias y conflictos, pero también de alianzas y vínculos comerciales,  es que todas ellas suelen estar documentadas. Para buscar cuáles han sido históricamente los vínculos que nos han unido con los habitantes del territorio que hoy ocupa Polonia nos tenemos que remontar a los siglos I y II d.C., concretamente al pueblo de los godos asentados en la desembocadura del río Vístula, conocida como Cultura de Wielbark. Con el devenir de los siglos, los godos continuaron en movimiento y desde tierras polacas fueron avanzando, lenta pero continuamente, por la Europa Central y Occidental, entrando incluso en conflicto con el Imperio Romano y asimilando buena parte de su cultura. Este fabuloso periplo  finalizó a mediados del siglo VI d.C., cuando los descendientes de esos godos de las orillas del Vístula fundaron en la Península Ibérica el Reino Visigodo de Toledo desde la cual gobernaron la península y partes de Francia hasta la invasión islámica del año 711. Continuar leyendo “Esta semana jugamos España-Polonia, un amistoso.”

Hispanismo de ida y vuelta

Como ya hiciera con la exposición sobre el Hermitage  en 2012, el Museo del Prado recibe en sus salones a un invitado muy especial desde el otro lado del Atlántico. La Hispanic Society of América  torna su vista a la madre patria y como un hijo pródigo visita la capital con una selección de sus mejores tesoros.

Mapa del mundo, 1526. Vespucci, J.

La muestra, “Tesoros de la Hispanic Society. Visiones del mundo hispánico”, que abrió sus puertas el pasado 4 de abril, se podrá visitar en el Museo del Prado hasta el próximo 10 de septiembre.  Con más de 18.000 piezas que datan desde la época paleolítica hasta la modernidad, se trata de una de las mayores colecciones de arte hispánico del mundo, no sólo por su variedad plástica, sino por la amplitud geográfica que cubre al incluir elementos y autores de América, Portugal y Filipinas. En sus orígenes está la figura del filántropo estadounidense Archer Milton Hungtinton  que, como si de una novela de Henry James se tratara, representa a la perfección la historia del típico millonario norteamericano fascinado con la Vieja Europa.

España, tendencia al otro lado del Atlántico

Postal que muestra la Giralda de Madison Square Garden, construida en 1890 en Nueva York y derruida tan sólo 35 años después.

El convulso siglo XIX no pondría a España en el mapa de los países más industrializados del continente sin embargo sí que lo hizo en el de los lugares a visitar. Los viajeros románticos se convirtieron en expertos en marketing turístico y nuestro país se convirtió en ese lugar al que los apasionados por el “orientalismo” podían acudir para palpar en primera persona tradiciones atávicas y ruinas de imperios caducos antes de volver a su cómoda vida burguesa en las grandes urbes que ya se consolidaban por media Europa.  Mucho se ha dicho de esta primera imagen que se exportó de España al mundo y mucho queda de ella. Y es que las impresiones de Richard Ford, Prosper de Merimèe, Gustav Dorè, Lord Byron  o Washington Irving, por poner solo unos ejemplos, siguen siendo la base de ese “Spain is different” que tanto nos ha marcado. Precisamente la obra de éste último, autor de los célebres “Cuentos de la Alhambra”, fue determinante en esta pasión por lo hispano que se convirtió en moda entre las clases acomodadas norteamericanas de finales del siglo XIX.

Pero si hubo una respuesta realmente curiosa a este ‘fenómeno fan’ fue la de las réplicas de la Giralda que comenzaron a brotar en distintas ciudades estadounidenses, así como la posterior Mediterranean Revival Architecture con la que los actores del Star System de Hollywood poblaron las colinas de Beverly Hills.

Algo más que fortuna

Probablemente marcado por el espíritu de la época, el joven Archer Milton Hungtinton  cultivó su pasión por la cultura desde muy joven, obteniendo una exquisita formación en humanidades e historia. El fundador de la Hispanic Society of America nació, eso sí, en el lugar adecuado ya que su padrastro, un magnate de los ferrocarriles, le legó una inmensa fortuna con tan sólo 30 años lo que le permitió poder desarrollar su pasión por la arqueología y el coleccionismo sin problemas. Tal fue su fervor por todo lo español que el joven Archer llegó incluso a escribir versos en la lengua de Cervantes, sin embargo no fueron sus palabras las que le garantizarían un puesto en el panteón de hombres de cultura, sino la creación en 1908 de su anhelado “Museo español”, es decir, la Hispanic Society Museum & Library. Los libros, sí fueron, de todos modos la base de su legado y es que fue con una biblioteca especializada de cerca de 2000 obras –algunas de ellas incunables de gran valor- como Archer Milton emprendió su gran sueño.

Con un comienzo discreto, ya que la sociedad abrió sus puertas con sólo 40 piezas  en un palacete situado en el Upper Manhattan, Archer en seguida afianzó su apuesta con la adquisición de grandes como Velázquez, el Greco o Goya. A diferencia de otros magnates neoyorquinos contemporáneos como Rockefeller o Hearst, Archer Milton siempre trató de mantener a raya su propio ego  –no en vano en su fundación no aparece su nombre-, adquirió siempre piezas que ya estaban disponibles en el mercado internacional, evitando así casos de expolio, y promovió la actividad de autores españoles contemporáneos a través del mecenazgo como fueron los casos de Joaquín Sorolla  e Ignacio Zuloaga  con el que entablaría una buena amistad.

Sevilla. El baile, 1915. Sorolla, J.

Precisamente, fruto de una de estas colaboraciones fue Visión de España, una colosal obra compuesta por 14 paneles que la Hispanic Society encargó a Sorolla para decorar la biblioteca de la fundación. Con la Feria de Abril aún reciente no podemos dejar de cerrar esta historia con una de estas escenas que Sorolla captó sin diafragma ni obturador.

En Sevilla. El baile (1915), el valenciano muestra una celebración de una fiesta de Cruz de Mayo en un patio sevillano donde varias chicas lucen trajes, mantones, sombreros y movimientos que, curiosamente, y a pesar del tiempo siguen siendo cada año trending topic.

 

 

 

A ‘bit’ of generation

Who doesn’t fancy a cinema night from time to time? Have you ever found yourself surrounded by potential “right” movies but just lost in the decision? That’s where Film Festivals usually play the role of helping you decide which movie suits your night.

Jack Kerouac and Federico García Lorca. Illustration by Giulia Sepe

The Canadian Kamloops Film Festival recently celebrated its 21st edition presenting, among others, what has been called a triumph of poetry: a new American movie, set in Passaic County, in a town portrayed by Jim Jarmusch as tiny and decayed. The name of this expressive and sweetly slow-paced movie is Paterson , like the town it is set in, and most people in Spain don’t know where that is. Even when the homonymous book, by William Carlos William , comes up several times during the movie, the fame of the author remains unknown to most. Few know that we are talking about a poet from the Beat Generation and fewer still, even with this piece of information, are able to locate themselves.

If we had to find a manifesto of this movement it would probably be “Howl”, written by Allen Ginsberg in 1955, in San Francisco. In this manifesto, the first stanza:

“I saw the best minds of my generation destroyed by madness, starving hysterical naked”

introduces us to what the movement consisted of: spiritual and sexual liberation, drug consumption and opposition to the military-industrial civilization America had become. It was called “beat” by Jack Kerouac, one of its major exponents, and author of the well-known On The Road.

So the question is, how has this movement affected the world we live in and, did its influence arrive in Spain?

To the tune of … – Music after the Beat

Bob Dylan and Allen Ginsberg, by Elsa Dorfman

Born in the post-World War II era, today this is not only a literary movement, as it also spread all around the world, influencing the world of music, and reaching the overseas world.

Tom Waits, for instance, wrote a song called “On the road”, after Kerouac’s book. But he is just one of the many songwriters inspired by the Beat. Another of them is the recent Nobel prize winner Bob Dylan , who sung with Ginsberg Vomit Express.
Continuar leyendo “A ‘bit’ of generation”

Un pedacito de Devonshire en la Baja Andalucía

Vista de la Catedral de Sevilla desde nuestras instalaciones

Estar situados frente a la Catedral de Sevilla permite tomar el pulso a los ritmos de la ciudad como en ningún otro sitio. Los cambios tan bruscos de las temperaturas en las últimas semanas parecían alimentar la temida profecía “este año la primavera no va a llegar nunca”, sin embargo, no se puede luchar contra lo inevitable. El azahar solo es la punta del iceberg de lo que ha comenzado a moverse bajo nuestras ventanas. Como cada año, los grupos de extranjeros que nos visitan –turistas, estudiantes en viaje de fin de curso, asistentes a congresos, etc.- se mimetizan con los tempos que aquí marcan fechas como la Semana Santa o la Feria. Sin embargo, no todos buscan lo mismo. Sevilla ofrece su cara B a quién sabe buscarla.

Camuflados, entre sombreros de paja, camisetas de gymkhanas turísticas y tarjetas identificativas podemos vislumbrar a un grupo cuyos movimientos denotan una sutil pero significativa diferencia. Y es que cada primavera, desde hace 10 años, David Harvey  y su equipo del Departamento de Geografía  de la Universidad de Exeter visitan Sevilla la última semana de marzo acompañados por unos 40 estudiantes para realizar un “fieldtrip”.Y muchos se preguntarán, ¿pero un “fieldtrip” no es lo mismo que un viaje de estudios? Pues sí y no. Es un viaje de estudios, con tiempo para el ocio y la expansión cultural, pero sobre todo se trata  de un viaje en el que los alumnos tendrán que desarrollar un pequeño proyecto de investigación durante los días que estén en la ciudad.

El tema se torna más interesante si cabe cuando al reunirnos con David Harvey,  Jon Cinnamon y Sarah Dyer, otros de los profesores encargados de dirigir a los estudiantes, nos cuentan que “al mismo tiempo que este viaje está teniendo lugar hay alrededor de otros 120 alumnos que están haciendo lo mismo en Nueva York, Nápoles y Berlín”.Al confirmarme los otros destinos, es inevitable que una pregunta se escape “¿y son los alumnos los que eligen sus destinos? “ Mi sorpresa es mayor cuando me confirman que así es. Y es que en mi cabeza no puedo dejar de comparar Sevillacon ese icono urbano, cosmopolita, multirracial y multicultural del siglo XX que es Nueva York. Continuar leyendo “Un pedacito de Devonshire en la Baja Andalucía”